Dụng lòng không ai dụng thịt
Direct English translation
People value the heart, not the meat.
Equivalent English version
It's the thought that counts
Giải thích tiếng Việt
Cốt quý ở tấm lòng chân thành, không ai coi trọng phần vật chất hay sự nhiều ít của lễ vật. Thường dùng để nhấn mạnh rằng điều đáng trọng là thiện ý của người cho, không phải của biếu xén đắt rẻ.
English explanation
What matters is sincere feeling; people do not value the material portion or the size of the offering above that. It is used to stress that goodwill is more important than how costly or abundant a gift is.
Variants