Dụng lòng không ai dụng thịt

Direct English translation

People value the heart, not the meat.

Equivalent English version

It's the thought that counts

Giải thích tiếng Việt
Cốt quýtấm lòng chân thành, không ai coi trọng phần vật chất hay sự nhiều ít của lễ vật. Thường dùng để nhấn mạnh rằng điều đáng trọng thiện ý của người cho, không phải của biếu xén đắt rẻ.
English explanation
What matters is sincere feeling; people do not value the material portion or the size of the offering above that. It is used to stress that goodwill is more important than how costly or abundant a gift is.